FC2ブログ

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

桜のお茶が日本に希望を送る 和訳

私の畑にお茶でも植えようかと調べてました。

新潟の村上が北限だというものもあれば、北海道も。

・・・どっちにしろ、

うちの畑でも栽培できるということか?

ただし、植えっぱなしというわけにはいかないようですが。


今日はこんな記事です。

****以下記事****

Cherry blossom tea send hope (and help) to Japan
桜のお茶は希望(援助を)を日本に送ります。


【原文リンク】
http://www.motherearthnews.com/natural-home-living/cherry-blossom-tea-sends-hope-and-help-to-japan.aspx


Nozomu Tokugawa, co-owner of Chado-En tea company, has roots in Hiroshima and has lost both family and friends to nuclear radiation. "When I heard about the earthquake, tsunami and power plant radiation, it became a mission to find a way to help the Japanese people overcome this catastrophic pain," he says.

Chado-En茶会社の共同所有者 トクガワ ノゾムのふるさとは広島です。

放射線で家族と友人を失いました。

「私が、地震、津波、および発電所放射線を耳にした時、

日本人がこの破滅的な痛みを克服するのを援助する方法を見つけることが、

私の任務になりました。」と彼は言います

【参考】Chado-En・・・http://www.chadoen.com/home.php あやしい日本人(?)のイラストあり。

Chado-En is branding an honorary tea with the symbolic, sacred cherry blossom and donating 100 percent of the profits from its sale to raise relief funds for those affected by the earthquake, tsunami and power plant disasters. Profits from sales of the tea, called Sakura Karigane, will go to Second Harvest Japan, a nonprofit organization that has provided food and other aid to people in Japan since 2000. In addition, the founding family behind Chado-En plans to donate $10,000 in matching funds.

Chado-Enは、シンボリックで、神聖なサクラの花を、

名誉茶のトレードマークにしています。

地震、津波、発電所災害の被災者救済基金を集めるために、

その販売利益の100パーセントを寄付しています。

お茶〈サクラカリガネと呼ぶ〉の販売利益は、

セカンドハーベストジャパン(2000年以来日本の人々に食物および他の援助を提供する非営利組織)に送られます。

さらに、Chado-Enを支持する創業者一族は、

マッチングファンドで10,000ドルを寄付する予定です

【参考】マッチングファンド・・市民、企業、行政が資源を持ち合って、より大きな活動を実現させるために、共同になって寄付や補助金といった資金を提供しあうこと

セカンドハーベストジャパン・・・http://www.2hj.org/ ←オレンジリボン、なんか見たことあるぞ。


Sakura Karigane, a blend of Karigane tea and Sakura (cherry tree) leaves, is high in the amino acid derivative L-theanine, known to promote alertness and calm. "With Sakura Karigane, we want to encourage a sense of hope and rebirth and enable people not to focus on devastation, but to turn that energy toward powerful healing," says Chado-En co-owner Donna Tokugawa. "Part of our passion is to use our teas to affect the world in a positive way, and, right now, our goal is to support Japan through this challenging restoration."

カリガネ茶と桜の葉がブレンドされた、

サクラカリガネは 

覚醒と鎮静の促進が知られているアミノ酸誘導体L-テアニンの含有量が高いです。

「サクラカリガネと共に、希望と再生の意識を励まし、

人々が荒廃に囚われないで、

そのエネルギーを強力な癒しに向けることを可能にしたい」

とChado-en共同所有者ドナ・トクガワは言います。

「私達の情熱が、ポジティブな方法で世界へ影響するように、

私達のお茶を使用する必要があり、

私達のゴールは、この挑むべき再建を通じて日本をサポートすることなのです。」


【参考】アミノ酸誘導体L-テアニン・・お茶に含まれるアミノ酸で、リラックス効果がある。

サクラカリガネ



Sakura Karigane tea comes packaged in a rice paper bag depicting the cherry blossom and the tagline "Help Japan Blossom." Tea may be purchased through donation amounts of $20 to $500. The tea's production has been heavily discounted to ensure maximal donations go to Japan and to continue supporting Japanese tea farmers, whom the Tokugawas will visit later this spring. Their specialty business, Chado-En sells premium Asian teas under the brand Cha-no-Aji or The Taste of Tea.

サクラカリガネ茶は、

桜の花と、キャッチフレーズ"Help Japan Blossom."

を描写したライスペーパー・バッグにパッケージされています。

寄付金額20ドルから500ドルの間で、お茶を購入することが出来ます。

最大の寄付が日本へ行くことを確実にするため、

また日本のお茶農家を援助し続けるために、

お茶の生産コストは相当安くしています。

そしてトクガワたちは、この春日本のお茶農家を訪れます。 

彼らの特別なビジネス、

Chado-En はCha-no-Aji もしくはThe Taste of Teaのブランドで、

アジアンティーを売っています。

【参考】ライスペーパー・・・薄紙の一種。良質な原料を使用した半透明な紙のこと。・・ベトナムの春巻きとは別物のようです。(笑)


****以上 桜のお茶が 日本に希望を送る 和訳 おわり****


スポンサーサイト

theme : 英語・英会話学習
genre : 学校・教育

tag : 和訳 お茶

comment

管理者にだけ表示を許可する

09 | 2018/10 | 11
Su Mo Tu We Th Fr Sa
- 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 - - -
プロフィール

tamtamjin

Author:tamtamjin
MOTHER EARTH NEWS は元気になる情報が満載されたアメリカの雑誌です。無料で読めますが、記事は英語。日本を元気にする雑誌をたくさんの人に知ってもらいたい!マザーアースニュース日本版創刊を応援するtamさんの日記です。
皆さんも応援よろしくお願いします。

カテゴリ
最新コメント
最新記事
義援金募集
FC2「東北地方太平洋沖地震」義援金募集につきまして
フリーエリア
月別アーカイブ
リンク
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。