スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

前回つながり・・洗濯石鹸の作り方 記事紹介

洗剤などに使われているヤシ油。

ヤシ油のとれるアブラヤシを栽培するため、

森林を伐採して大規模な畑にします。

そのため、オランウータンの住む森が激減していると

旭山動物園のオランウータンの檻の近くに書いてありました。

また、アブラヤシを栽培するために使われる農薬が

現地で働く人たちの健康を脅かしている。

・・そんな話も聞いたことがあります。

植物由来の油と言っても、一概に環境にいいとは言えないようです。


石鹸や、洗剤のビジネスを考える・・と言っても、

環境や、社会がよくなることとリンクさせたいです。

ですから、国産のものや、持続可能な原料を選ぶ必要があると思います。

アブラヤシとは関連が薄い感じはしますが、

毎日、洗濯機から排水されている洗濯石鹸。

これも環境にあまりいいことはしていない様です。

そんな洗濯石鹸も

自分で環境にいいものを作ることはできなかな、と思ってます。


以下に紹介するのは、洗剤に関するマザーアースの記事です。

洗濯石鹸の作り方が何点か紹介されています。

laundry soap


続き↓

more...

スポンサーサイト

theme : 雑記
genre : 日記

tag : 3万円ビジネス

Mint: the most spirited herb 和訳 その4 最終回

Mint: the most spirited herb
ミント: 最も活発なハーブ
【原文リンク】
http://www.motherearthnews.com/Organic-Gardening/1977-03-01/Mint-The-Most-Spirited-Herb.aspx

やっと訳し終わりました!

その3 http://dikyujintam.blog.fc2.com/blog-entry-89.html
の続きです。今回が最終回です。(やっと・・。)

***以下 記事****


A FEW OF THE MANY WAYS TO USE MINT
ミントを使用する多くの方法のいくつか

MINT SPLASH.
ミント スプレー

Steep a handful of fresh mint leaves (peppermint is especially good) in a pint of hot water for about ten minutes ... then strain through a sieve, let cool, and chill. When you need a lift, sprinkle yourself with this solution. You'll perk up! (The liquid is usable for several days.)

一握りの新鮮なミントを、大体10分間、お湯に浸してください。

(ペパーミントが特に適しています)

・・その後、漉して、冷ましてから、

冷蔵してください。

元気が必要なとき、この溶液をスプレーします。

元気になります!(この液体は数日間、使用可能です。)



MINT RINSE.
ミントリンス

Prepare mint-water as above and add it to your bath water for a tingly wash, or use the solution as a final rinse after shampooing. It's also good as a mouthwash, an after-shave lotion, and a soak for tired feet.

上のミント水を用意してください。

そして、洗う時にひりひりする風呂の水に加えるか
       スキッと爽快にするために風呂水に加えるか

またはシャンプー後に、最終的なすすぎとして溶液を使用してください。

また、口内洗浄剤、アフターシェーブ・ローション、

そして疲れた足を浸けるのも良いです。

【参考】風呂の水・・浴槽の中で体を洗うのでこんな文になるのかな、と思います。


BREATH PURIFIER.
息の洗浄

Simply chew a sprig of your favorite mint.

単に、好きなミントの小枝をかみこなしてください。


TEA.
お茶

Steep 1-1/2 teaspoons of dried (or 3 teaspoons of fresh) chopped mint leaves in a cup of hot water. Sweeten to taste with honey, then sip slowly, breathing in the fragrance. (Think of green fields warmed by the summer sun.) For iced tea, simply serve hot mint tea "on the rocks".

カップ一杯のお湯に、

ティースプーン1-1/2杯の

乾燥して砕いた(もしくは、ティースプーン3杯分の新鮮な)

ミントの葉を浸します。

お好みにより、はちみつで甘くして、

ゆっくり、ちびちび飲みながら芳香を吸い込みます。

(夏の太陽に照らされた緑野を想像してください。)

アイスティーにするには、「オンザロック」に熱いハッカ茶を注ぎます。


MINTED VEGETABLES.
ミント野菜

During the last two minutes of cooking, add two tablespoons of fresh chopped mint (or one tablespoon of dried chopped mint) to each quart of peas, green beans, carrots, or cauliflower.

料理の最後の2分間に、刻んだ新鮮なミントを大さじ2杯、

(もしくは、刻んだ乾燥ミント大さじ1杯) 

それぞれ、クオートのえんどう、グリーンビーンズ、

にんじんまたはカリフラワー、に加えてください。

【参考】クオート・・ヤード‐ポンド法の体積の単位。
イギリスでは4分の1ガロンで約1.1リットル。
アメリカでは液用は4分の1ガロンで約0.95リットル、
穀用は8分の1ペックで約1.1リットル
→→あまりピンときませんが、大体体積で1リットルぐらいの野菜ということでしょうかね・・。


ZESTY SALAD.
ピリッとした風味のサラダ

Toss together two cups of lettuce, two cups of lamb's-quarters (the herb, not the animal), two or three scallions (green leaves and all), a couple of sprigs of fresh marjoram or lemon thyme (chopped), and three tablespoons of fresh, chopped mint (more if you want, but be careful not to overpower the salad with mintiness). Serve with your favorite oil-and-vinegar dressing. (Yield: 4 servings.)

レタス2カップ、アカザ2カップ(動物ではなく、ハーブ),

2~3個のらっきょう(青葉もすべて)

新鮮なマジョラムかレモンタイム(刻んだ)の小枝2~3、

そして、新鮮で、刻んだミント大さじ3杯

(あなたが必要とするならもっと多く。
ただし他の野菜の風味を邪魔しない程度で)

を軽くかき混ぜる。

あなたの好きなオイルと酢のドレッシングで食卓へ。(分量:4人分)


【参考】アカザ
あかざ
・・畑などに生え、雑草として摘み取られることが多いが、
実はビタミンが豊富で、栄養価も高い。
生の葉の汁は虫刺されに、黒焼きは歯痛に、
煎じて飲むと・・喘息・中風・高血圧・動脈硬化の予防によいらしい。
へえ~。


MINT-CHEESE SPREAD.
ミントとチーズのスプレッド

Add a few minced mint leaves to cream or cottage cheese, mix well, and spread on wholegrain crackers or rounds.

みじん切りにしたミントの葉を少し、

クリームまたはカテージチーズに加えて、よく混ぜて、

全粒粉のクラッカーまたはパンに塗ってください。



MINTED FRUITS.
ミントフルーツ

Add chopped mint to applesauce, baked apples, or fruit compotes. (For a morning eye-opener, blend chopped mint with orange juice.)

アップルソース、焼きリンゴ、または果物の甘煮に

刻んだミントを加えてください。

(目覚めの朝に、オレンジジュースと刻んだミントをブレンドしてください。)

Finally, you might want to try what I call "mint sniff'. Bruise a mint leaf, raise it to your nose, and inhale. Do this whenever you've forgotten the beauty in the world ... and—believe me—you'll remember.

最後に、あなたは、「ミントを嗅ぐ」

と言うことを試したくなるかもしれません。

ミントの葉を傷つけて、

鼻に近づけて、吸い込んでください。

あなたが世界の美を忘れてしまったときはいつでも、

これをしてください。

そして**私を信じてください**きっとあなたは思い出すでしょう。


****以上 終わり****

どうでしょう。

内容は・・まあ、まあ、だったかな。

ハッカが日陰を好むとは知りませんでした。

収穫時期も花が咲く前。・・・ふ~ん。知らなかった。

ハッカ成分が花から逃げていくのかしら。



今日のところは・・この辺で。


more...

theme : 英語・英会話学習
genre : 学校・教育

tag : 和訳 ハーブ

Mint: the most spirited herb 和訳 その3

ここ六日町の特産品にしようと

頑張って商品化までこぎつけた(?)

おじいちゃんたち。

このハッカが利益が出るサスティナブルハッカ(!?)

に変身するために

何かいいこと思いつくかも・・

そんな理由で、

「マザーアース」で見つけたミントにまつわる記事です。

今しばらくハッカビジネス妄想(!?)準備にお付き合いください。
(妄想です。構想ではございません。勝手に考えています。(笑))

※いまだミントの使い方まで和訳がたどりついてません。(スミマセン)

先日の記事http://dikyujintam.blog.fc2.com/blog-entry-86.html
の続きです。

Mint: the most spirited herb
ミント: 最も元気のあるハーブ
【原文リンク】
http://www.motherearthnews.com/Organic-Gardening/1977-03-01/Mint-The-Most-Spirited-Herb.aspx

****以下 記事和訳****

RAISE A BOX OF MINTS
箱でミントを栽培する

Even if you live in an apartment and don't have access to a plot of fertile ground, you can grow all the mint you'll ever need ... inside a box. (I've been growing mint this way since spring of last year, when I moved to sunny Fort Lauderdale, Florida.)

あなたがアパートに住んでいて、

肥沃な土壌の小さな土地を持たなくても、

必要とするミントは、

すべて育てることができます・・箱の中で。

(私が日当たりの良いフロリダのフォート・ローダーデールに

引っ越した、昨年の春以来、ミントをこの方法で育てています。)

Your box can be any size and shape ... mine consists of some old boards nailed together haphazardly to make a container a foot wide, three feet long, and one and a quarter feet deep (although it really needn't have been more than six inches deep at the most).

箱はどんな大きさ形状でもいいです。

・・私の箱は、

古い板で幅1フィート、

長さ3フィート深さ4分の1フィートになるように、

適当に釘で打ち付けたコンテナです。

(本当のところ、最大で深さ6インチ以上ある必要はありませんが。)

【参考】1フィート=30.48センチ=12インチ・・・4分の1フィート=3インチ=22.86センチ


On the advice of a nurserywoman, I lined my box with newspaper to discourage invading insects. (I used only the black-inked sections, however, since colored ink would-the woman assured me-poison the soil.)

苗木屋の女店主のアドバイスで、

私は、昆虫の侵入を防ぐために、

ボックスを新聞紙で覆いました。

(しかしながら、彼女が、

有色のインクが土に悪いと言うので、

黒いインクで書かれたところだけを使用しました。)

Because I knew (from harsh experience) that my mint planter would be too heavy to move after it was filled with soil, I set the empty 1' X 1-1/4' X 3' container in its permanent location (by my front door, in a spot where it'd be shaded most of the day) first . . . then I [1] loaded it with sludge-rich soil, [2] covered the surface of the dirt with a few handfuls of well-composted cow manure (which I bought in 50-pound bags at the local nursery), [3] worked the manure in to a depth of three inches, and [4] planted a variety of mints: spearmint ( Mentha spicata ), for its familiar flavor . . . applemint (M. rotundifolia), for its novel aroma and fuzzy leaves . . . and perfum mint (M. aquatica), because it sounded exotic. (I later added a fourth variety: peppermint, M. piperita.)

私のミントプランターは、

土で満たされると、動かすことができないくらい重くなります。

以前、苛酷な経験したので知っているのです。

空のコンテナ、1フィート×1と1/4フィート×3フィート

を恒久的な場所に設置します。

(うちの正面玄関のそば、日中ほとんど日のあたらない場所です。)

ミント(ハッカ)


そして、[1]肥えた土をそれに詰めました。

[2]一握りぐらいの完熟牛糞堆肥で土の表面を覆いました。
(堆肥は地元の苗木屋で50ポンドバッグで買いました)

[3]徐々に肥料は、3インチの深さまでしみこみます。

そして、

[4]さまざまなミントを植えました。

:身近で使う香料のためのスペアミント(Mentha spicata)

… そのちょっと変わった芳香と、

けばだったような葉のアップルミント(M.rotundifolia)

… そして、エキゾチックに聞こえたので、オーデコロンミント(M.aquatica)

(後で4番目の種類を加えました: ペパーミント(M.piperita) )


【参考】Weblio「植物図鑑」より
スペアミント・・マイルドな清涼感とほのかな甘みがあり、ミントティーや料理用ハーブとして利用されます。和名では「みどりはっか(緑薄荷)」と呼ばれます。

アップルミント・・青リンゴの香りがあり、ハーブティーや香辛料、
サラダなどに利用されます。和名では「まるばはっか(丸葉薄荷)」と呼ばれます。

オーデコロンミント・・葉は円形から卵形で、「ベルガモット」と同じような柑橘系の香りがあります。

ペパーミント・・全草にメントールが多く含まれ、紅茶やアイスクリーム、チューインガム、練り歯磨きなどの香りづけに利用されます。和名では「せいようはっか(西洋薄荷)」と呼ばれます。

ちなみに・・
ニホンハッカ・・ヨウシュハッカ(M. arvensis)の変種扱い。ペパーミント系は香りが強く、メントールの含有量も多い。東アジア原産のニホンハッカ(和種薄荷(わしゅはっか))もここに含まれる

:スペアミント
スペアミント

:アップルミント
アップルミント

:オーデコロンミント
アクアティカ(オーデコロンミント)

:ペパーミント
ペパーミント

:ニホンハッカ
ニホンハッカ



I'm happy to say that all of my mints "took" and—as a result—began sending stolons out all over the place. And so far—whether because of the newspaper lining or the plants' own volatile oils—no bugs have bothered the containerized garden.

私のすべてのミントが「採って」といっていることや、
幸せなことに、私のミントはすべて根付いて根をはって

結果として、 いたる所でほふく茎を
そして その結果、

出し始めました。 ことが私は幸せです。

そして、新聞で包んだことか、植物自身の精油のためなのか、
         裏張りしたためか

今のところどんな虫も、私のコンテナガーデンを苦しめていません。


TWO WAYS TO HARVEST MINT
ミントを採取するための2つの方法

You can pluck leaves and sprigs directly from the tops of your plants as you need them ... or you can make a larger harvest up to three times per year. (In general, a complete harvest is called for whenever flower stalks begin to appear on the stems, since mint loses its potency soon after it blooms.)

あなたの必要に応じて植物の先から葉と小枝を直接摘むことができます。

または年に3回、より大きな収穫をすることができます。

(一般に、花茎が茎に現れ始めたら、

開花後には、ミントの効力を失うので、完全な収穫が求められます。)

【参考】花茎・・花のつく茎。花軸。ステム。

To make one of the "big" harvests, simply cut off all the stems and visible stolons at the base of each plant, tie them together into a bunch, and hang the bundle of foliage in a dry, shady, well-ventilated place. When the leaves are dry take them down, and chop'em up if you like, and store them in airtight containers.

「大きい」収穫にするためには、

主軸から出る茎と、見えるほふく茎を

単にすべてカットして、

束にまとめて縛り、

そして、風通しのよい、

乾燥した日の当たらない場所に、

葉の束を掛けます。

葉が乾いたら下ろし、

あなたがよければ、それらを細かく切って、

密閉容器にそれらを保存してください。


****以上 その3 終わり****

ミントの種類を調べていたらまた中途半端で終わってしまいました。

次回、最終回になるかなあ・・。


more...

theme : 英語・英会話学習
genre : 学校・教育

tag : ハーブ 和訳

Mint: the most spirited herb 和訳 その2

昨日の記事の続きです。

****以下 記事****

HOW TO START A MINT BED
ミント畑を始動する方法

When transplanting mint, dig the herb up carefully—so as not to make hash of its roots—and leave a little soil attached to the plant's base. (You won't have to dig very deeply, since mint grows close to the surface.)

ミントを移植するとき、

その根を滅茶苦茶にすることをしないように、

慎重にハーブを掘り起こし、

土は付けたままにしておいてください。

ミントは表面の近くに成長するので、あまり深く掘る必要はありません。)

Choose a spot in your garden that's partly shaded and moderately fertile . . . then put the plants in the ground about a foot apart, firm the soil around them to its original level, water thoroughly, and keep the area moist. (Mints generally prefer damp places and won't produce strongly scented leaves in dry soil.)

あなたの庭で

陰になっていて、肥沃なところを選んでください。

それから1フィート間隔で苗を植え、徹底的に水やりをして、

その領域の湿気を保ちます。

ミントは、一般に、湿っている場所を好みます。

乾いた土では、香りの強い葉は育たないでしょう。)

Soon, your transplants will begin to send out runners—or stolons —both under and over the surface of the ground, much like strawberries. And before you know it, the empty space between the parent plants will be filled by dozens of new herb lets. (Don't be afraid to uproot stray stolons if the plants begin to get out of hand. When I was little, my mother used to yank the weedlike foliage out of the ground by the handful ... and the hardy herbs always grew back.)

すぐに、移植したミントは、

まるでいちごのように、

ランナーまたは、ほふく枝を地表に伸ばし始めるでしょう。

そして、知らないうちに、親株の間の空のスペースは

数十の新しいハーブで満たされます。

(もし手におえなくなりはじめたら、

ほふく枝を根絶することを恐れないでください。

私が幼かったとき、母はひと握りで雑草のような葉を、

地面からグイと引き抜いたものです。

そして、頑丈なハーブがいつも生えかわりました。)


HOW TO GROW CUTTINGS
挿し木の方法

To propagate mints from cuttings, all you have to do is [1] detach a three-inch-long piece of stem from a parent plant, [2] remove the leaves from the lowermost inch or so of the slip, and [3] place the scion in a glass of water on a window—sill. In about a week—when the cutting's roots are half an inch long—the young mint will be ready to go in the ground. (Plant it in the manner described above, to a depth of 1/2" above the tops of its roots.)

挿し木からからミントを増やすのに、

あなたがしなければならないことは、

(1)親株から長さ3インチ茎の部分を切り離します。

(2) さし枝の葉を下から1インチ、または それくらい取り除いてください。

そして(3) 窓枠においた水のグラスにさし枝を置きます。

約一週間、さし枝の根が長さ半インチになったとき、

若いミントは庭に行く用意ができます。

(根の先端から上1/2インチの深さでそれを、上で説明された方法で植えてください。)


RAISE A BOX OF MINTS
箱でミントを栽培する

Even if you live in an apartment and don't have access to a plot of fertile ground, you can grow all the mint you'll ever need ... inside a box. (I've been growing mint this way since spring of last year, when I moved to sunny Fort Lauderdale, Florida.)

あなたがアパートに住んでいて、

肥沃な土壌の小さな土地を持たなくても、

あなたが必要とするミントのすべてを育てることができます・・箱の中で。

(私が日当たりが良いフォート・ローダーデール、

フロリダに引っ越した、昨年の春以来、ミントをこの方法で育てています。)


【参考】1インチ=2.54 cm


**** その2 終わり その3へつづく ****

畑にミントを植えたら増えすぎて困った、植えるもんじゃない・・

という話を聞いたことがあります。

題名の通り、活発な元気のいいハーブのようですね。

日本にも昔からある雑草です。

あなたのうちの空き地にも自生しているかもしれませんよね。


・・早くミントの使い方のところまで訳がたどり着くといいです。
(早く読みたい)

スミマセン!・・今しばらくお待ちください。

theme : 英語・英会話学習
genre : 学校・教育

tag : ハーブ ミント 和訳

Herbal Skin Care Basics: Tools, Ingredients, Recipes 紹介

記事の紹介部分のみの訳です。

とても興味がわいたので紹介します。

***********
Herbal Skin Care Basics: Tools, Ingredients, Recipes
ハーブのスキンケアの基本: 道具、材料、レシピ

【原文リンク】
http://www.motherearthnews.com/natural-health/herbal-skin-care-ze0z11zhir.aspx

Discover the best natural ingredients for concocting your own herbal skin care products, and whip up these easy, refreshing recipes for Rose Water, Bay Rum Aftershave and Astringent, and Sea Salt Body Scrub.

あなた独自のハーブスキンケア用品を作り出すための

最も良い天然成分を発見して、手早く簡単に作りましょう。

ローズウォーターのリフレッシュレシピ、

ベーラムのアフターシェイブローションやアストリンゼントローション、

そして、海塩のボディスクラブ


【参考】ベーラム・・頭髪用の香水。月桂樹の葉をラム酒に漬け、蒸留したもの。
アストリンゼン ・・汗や皮脂の分泌をおさえる働きをする収斂(しゆうれん)性の化粧水。
収斂作用(しゅうれんさよう)とはタンパク質を変性させることにより組織や血管を縮める作用である。
アストリンゼント(Astringent)効果とも呼ばれる。(ウィキペディアより)




herbal-recipes-for-vibrant


“Herbal Recipes for Vibrant Health” offers 175 natural, homemade remedies for everything from moisturizing dry skin to relieving cold symptoms to simply getting a good night’s sleep. Author Rosemary Gladstar guides readers through every step of the process, including growing and harvesting herbs, matching herbs to ailments and determining dosage.

「いきいき健康の為のハーブレシピ」

乾燥皮に潤いを与えることから、単にきちんと睡眠をとること、

冷えの徴候を楽にすることまで、すべて自家製治療、175を提供している。

ハーブを育てることと収穫すること、

ハーブを病気とマッチさせていること、

および1回投薬量を決定すること、

などプロセスのあらゆるステップを、

著者Rosemary Gladstarは、読者に案内しています。


********

効果にはもちろん個人差はあるでしょうが、

薬だって自給できちゃうんだなあ・・って、思いました。


上記のような症状だけでも効果があれば

ずいぶんと節約できますし、

なにより「そんなことできるわけない」

がまた一つ減ります!


いいことだ~。



theme : 雑記
genre : 日記

tag : ハーブ

心休まる石鹸 和訳 その2

では昨日のつづき「心休まる石鹸」和訳 その2です。

【原文リンク】http://www.motherearthnews.com/Natural-Health/1998-06-01/Rosemary-Lavender-Soap.aspx

****以下 記事****

I made an infusion with the dried lavender flowers and rosemary leaves. This only took about 10 minutes, and gave me a sneak peak at what my kitchen would smell like all day. Then, I used a double boiler to melt the soap base into liquid form. After this was done, I added the infusion, the oils and some pulverized rosemary leaves. I stirred a little to ensure even distribution, and then immediately poured the liquid into molds. Altogether, this took about 30 minutes.

私は乾いたラベンダーの花とローズマリーの葉で煎じ液を作りました。

これには約10分かかりましたが、それだけでキッチンが一日中香ることが、

私をひそかにうれしくさせました。

そして、私は、石鹸基材を液体に溶かすために二重鍋(蒸し鍋)を使用しました。

これをした後に、煎じ液、オイル、そして粉末にした 少しのローズマリーの葉を加えました。

均等に分けることを確実にするために 少しかきまぜ、それから直ちに

液体を型に注ぎました。 全体のうち、これに約30分かかりました。


Because I couldn’t wait to send away for a good glycerin soap base, I used what I found at a local pharmacy. I don’t know whether it was the quality of the soap or the molds I used, but the one problem I came across was removing the soaps from their molds after they had hardened. The soap is supposed to harden after one hour, but I left mine overnight to ensure that prying them out of the molds would not harm their shape.

良いグリセリン石鹸基材の 取り寄せが待ち切れなかったので、

私は地元の薬局で発見したものを使いました。

それが石鹸の品質か、使用した型によるかは わかりませんが、

私が出くわした問題は、硬くなってから、型から石鹸を取り外すことでした。

石鹸は1時間で堅くなると思われます。

私が、型から苦労して引き出すことで石鹸の形が崩れることがないように、

一晩そのままにしておきました。

For molds, I used small ridged muffin tins. When the soaps hardened, it was very difficult to maneuver them out. The longer I let them sit, the easier it was to get the soap out. Lining the molds with plastic wrap or using a plastic soap-mold might facilitate this procedure.

私は石鹸の型に小さくうねったマフィン型を使いました。

石鹸が硬化した時、そこから取り出すことに苦労しました。

石鹸は長く置いておくにつれ、簡単に取り出せるようになりました。

型にラップを敷くか、プラスチック製の石鹸型を使えば

この手順は簡単になるかもしれません。


Rosemary Lavender Soap Recipe  ローズマリー・ラベンダー石鹸 レシピ

3 cups glycerin soap base  
グリセリン石鹸基材 3カップ

1/4 cup infusion of lavender flowers and rosemary leaves
ラベンダーの花とローズマリーの葉の煎じ液 1/4カップ

1 1/2 teaspoon, lavender oil
ラベンダーオイル ティースプーン1と1/2杯

1/2 teaspoon rosemary oil
ローズマリーオイル ティースプーン1/2杯

1 teaspoon pulverized dried rosemary
乾燥させて細かくしたローズマリー


Combine melted base and herbal ingredients, stir until blended, then pour into molds and cool.
溶かした石鹸基材とハーブの材料をあわせ、

よく混ざり合うまでかき混ぜてください。

そして、型に流し込み、冷ましてください。


※Infusions are made by pouring steaming water over plant parts, 3 tablespoons of dried or fresh herb per cup of water, steeped 10 minutes. Non-chlorinated water is best.

※煎じ液は、熱湯を植物の欠片に注ぎ、10分浸して作ります。(1カップの水に対し、大さじ3のハーブ)

水は非塩素水がベストです。

This recipe called for 3 cups of glycerin soap base. This is the equivalent of about six average-sized bars of glycerin soap, but I ended up with about a dozen smaller, more decorative soaps, which I gave to friends and family.

このレシピは、カップ3杯のグリセリン石鹸基材を使います。

これは平均サイズのグリセリン固形石鹸、およそ6個分です。

しかし、私の場合は、より小さい装飾的な石鹸、1ダースになりました。

私はそれを友人と家族に分けました。

I found this particular soap to be in appropriate for people with dry skin. I do use it in the shower at times or to wash my face and find it works well and smells wonderful. My grandmother, for one, is hooked. She washes her face with it every night, claiming it makes her skin feel like silk. On the whole, the entire procedure is very economical, especially if you pick the herbs and extract the oils yourself. Although each recipe calls for a small quantity of each substance, ingredients may be sold only in larger quantities. To get your money’s worth, you may even consider selling ’em yourself or through a local farmstand.

私は、この特別な石鹸が 乾燥肌の人々とって、

適切なものであることに気が付きました。

私はたまにシャワーで、あるいは、私の顔を洗うのにそれを使うと、

効能はよく、素晴らしい香りがします。

私の祖母はすっかりとりこになっています。

彼女は、毎晩、それで顔を洗います。

肌がシルクのように感じると彼女は言っています。

概して、特にあなたがハーブを摘んで、自分でオイルを抽出するなら、

全体の手順は非常に経済的です。

けれども、レシピの材料はそれぞれ少ない量を要求しますが、

まとまった量でしか買えないかもしれません。

あなたは、現金を得るために、自分自身で、もしくは地元の農場売店を通じて

それらを販売することさえ、考慮に入れてもよいでしょう。


******以上 「心休まる石鹸 記事和訳」 終わり*****


いかがでしたでしょうか?

私だったらオイルを自分で抽出したいですね。(つい欲張ってしまいます)

ツウことで

参考になればこちらもどうぞ!

【石鹸基材の作り方】
http://www.barjp.com/kinuya/shop/rams/mazesentaku/index2.html

【ラベンダーオイル(=インフューズドオイル)の作り方】
http://fivestarbeauty.blog86.fc2.com/blog-entry-415.html

ハーブのエッセンシャルオイルは、上記のハーブオイルとは少し違います
蒸留装置で精製するものです。ちなみに・・
【蒸留装置の作り方】→簡単に作れそうよ
http://oisiso.com/syoutyu_soti.html

そこまでするか~?(笑)

ラベンダーが咲いただけなのに?と我に返るわたし。





theme : 英語・英会話学習
genre : 学校・教育

tag : 和訳 ハーブ石鹸の作り方

心休まる石鹸 和訳

我が家の畑に花が咲きました。

種から育てたラベンダーです。
ラベンダー
三年目になります。

去年は 草刈り機に ビ~ン。とやられてしまいましたが

すばらしい!なんともなかったかのようです。

実際見ると もうちょっと咲いてるように見えるのよ。

もっといい感じに 花が増えてくれるといいです。



カリフリ産ジャガイモ。
じゃがいも
花が咲きましたよ。

でもジャガイモの花って、紫だったっけ?

しかも 背、高すぎ! むむむ。 肥料のやりすぎ?!

ま、いいか。



さてさて

せっかく ラベンダーが咲いたので

何か 有効活用できないものかと

探しましたところ・・。

ハーブ石鹸の作り方 がありました。

他にはキャンディ・・なんてのも。

キャンディ・・・ラベンダーの? 嫌だよねえ?



ツウことで ハーブ石鹸の作り方 記事和訳です。

また 途中までしか 和訳できてないです。・・スミマセン!



ではでは、以下 おつきあいください。

******以下 記事****

Soothing Soaps
心休まる石鹸


ハーブ石鹸



【原文リンク】
http://www.motherearthnews.com/Natural-Health/1998-06-01/Rosemary-Lavender-Soap.aspx



Add lovely, fragrant lavender soap to your bath to ease stress and insomnia
すてきで、香りの良いラベンダーの石鹸を風呂に加えて、ストレスと不眠を緩和してください。


Sandy Maine made her first bar of soap in her kitchen. She loved making soap so much, she eventually went on to found a small business, SunFeather Soaps, which occupies three buildings and employs 15 people. When MOTHER’s intern, Jennifer Barros, saw a copy of Maine’s recent book, Soothing Soaps for Healthy Skin (Interweave Press, 1997), she was inspired to fill some muffin tins with homemade herbal soap.


サンディ・マインは、彼女の台所で初めて固形石鹸を作りました。

彼女は、石鹸作りを大変気に入って、

結局、小さな会社、SunFeather Soapsを設立し、続けています。

(SunFeather Soapsは3つのビルを借り、15人を雇っています)。

ジェニファー・バロスが、マザーアース研修生の時、

ヘルシースキンについて メインの新しい本のタイトル

Soothing Soaps for Healthy Skin を見たとき
(Interweave Pressより1997年) 

彼女は、マフィン型で作るハーブ石鹸に刺激を受けたのです。




The recipe I chose was lavender and rosemary soap, which is found under a section called “Soaps for Blemished Skin.” Maine gives a brief description of each soap and explains that both lavender and rosemary are “antiseptic, anti-inflammatory, and beneficial for treating wounds, blemishes, boils, dermatitis, herpes, fever blisters, and more!”


私が選んだレシピは、ラベンダーとローズマリー石鹸でした。

その石鹸はセクションで下 「傷ついた皮膚のための石鹸」

のところで見つけることが出来ます。

メインは個々の石けんを短く記述し、

ラベンダーとローズマリーの両方が

「殺菌、抗炎症剤、切り傷、すり傷、はれもの、皮膚炎、

ほうしん、単純ヘルペス、およびその他を治療するのに有益である!」

と説明しています。


The first step, and probably the most difficult part, was finding the ingredients. I needed lavender flowers, rosemary leaves, lavender oil and rosemary oil. For those who can get their hands on fresh herbs, Maine explains how to dry them yourself and also how to extract the oils. It was February, so I was forced to opt for dried herbs rather than fresh ones. Unfortunately, dried herbs and oils are not exactly sold at every corner store, but at least you can obtain herbs, oils and glycerin by mail order. After I arrived home, glad to have completed my shopping mission, I began the actual process of making a healing soap.

第1ステップ。たぶん最も難しい部分です。

それは材料を見つけることです。

ラベンダーの花、ローズマリーの葉、

ラベンダーオイル、ローズマリーオイルが必要でした。

新鮮な薬草が入手可能な人に対しては、

メインは、どのように自分でそれらを乾かすか、

そして、どのように油を抽出するか についてを説明しています。

2月であったので、私は新鮮なものではなく

乾燥ハーブを 選ばざるをえませんでした。

残念なことに、乾燥ハーブとオイルは

必ずしも至る所で売られているわけではありません。

しかし、少なくともあなたは、

ハーブ、オイル、グリセリンを 通信販売で手に入れることができます。

私は買い物を完了させて喜んで家に戻り、

癒しの石鹸を作る実際のプロセスを開始しました。



****心休まる石鹸 その1 おわり****

次回は具体的な作り方になります。

手軽に作れるのであれば ぜひとも作りたいな。

つづきが楽しみです!





theme : 英語・英会話学習
genre : 学校・教育

tag : ハーブ石鹸の作り方 和訳

05 | 2017/06 | 07
Su Mo Tu We Th Fr Sa
- - - - 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 -
プロフィール

tamtamjin

Author:tamtamjin
MOTHER EARTH NEWS は元気になる情報が満載されたアメリカの雑誌です。無料で読めますが、記事は英語。日本を元気にする雑誌をたくさんの人に知ってもらいたい!マザーアースニュース日本版創刊を応援するtamさんの日記です。
皆さんも応援よろしくお願いします。

カテゴリ
最新コメント
最新記事
義援金募集
FC2「東北地方太平洋沖地震」義援金募集につきまして
フリーエリア
月別アーカイブ
リンク
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。